Форум: Форум PHPФорум ApacheФорум Регулярные ВыраженияФорум MySQLHTML+CSS+JavaScriptФорум FlashРазное
Новые темы: 0000000
PHP 5/6. В подлиннике. Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. MySQL 5. В подлиннике. Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. PHP Puzzles. Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. C++. Мастер-класс в задачах и примерах. Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В. PHP. Практика создания Web-сайтов (второе издание). Авторы: Кузнецов М.В., Симдянов И.В.
ВСЕ НАШИ КНИГИ
Консультационный центр SoftTime

Разное

Выбрать другой форум

 

Здравствуйте, Посетитель!

вид форума:
Линейный форум Структурный форум

тема: Помогите с переводом на французский и испанский
 
 автор: targa   (05.02.2007 в 22:00)   письмо автору
 
 

Нужно перевести на эти языки буквально одну фразу - Шокирующий Иисус.
Надеюсь найдутся полиглоты.

   
 
 автор: NFR   (05.02.2007 в 22:15)   письмо автору
 
   для: targa   (05.02.2007 в 22:00)
 

Испанский - Shokirujushchy Jesus
Французский - Jesus choquant
//Так мне Promt сказал..;-)
//Вместо выделенных жирным должны стоять те же буквы, но с чёрточками сверху...

   
 
 автор: targa   (05.02.2007 в 22:57)   письмо автору
 
   для: NFR   (05.02.2007 в 22:15)
 

Спасибо большое за помощь. Но честно говоря хотелось бы не Промтом (промтом и я могу).

   
 
 автор: tuder   (06.02.2007 в 06:59)   письмо автору
 
   для: targa   (05.02.2007 в 22:57)
 

http://translation2.paralink.com/

Здесь говорят также.

   
 
 автор: targa   (06.02.2007 в 09:55)   письмо автору
 
   для: tuder   (06.02.2007 в 06:59)
 

Ну если с французским все более менее ясно. То с испанским траблы.
Получается аж три варианта.

Shokirujushchy Jesus
Jesus de choque
El Jesus Asombroso

Вот сижу думаю че делать :)

   
 
 автор: Киналь   (06.02.2007 в 13:38)   письмо автору
 
   для: targa   (06.02.2007 в 09:55)
 

>Ну если с французским все более менее ясно. То с испанским траблы.
>Получается аж три варианта.
>
>Shokirujushchy Jesus
>Jesus de choque
>El Jesus Asombroso
>
>Вот сижу думаю че делать :)

Дык вроде все просто. Первый вариант - это просто транслит. Второй вариант - буквальный перевод (вызывающий шок в медицинском смысле), а третий - удивительный, поразительный. Причем второй вариант, как говорит нам slovari.yandex.ru, еще имеет значение "передовой, ударный" - военный термин.

   
 
 автор: Саня   (05.02.2007 в 22:46)   письмо автору
 
   для: targa   (05.02.2007 в 22:00)
 

-

   
Rambler's Top100
вверх

Rambler's Top100 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования