|
|
|
| Почему для CSS многие используют перевод "каскадные таблицы стилей", тогда как никаких таблиц при указании стилей нет, а используются только списки? | |
|
|
|
|
|
|
|
для: Александр Багров
(13.08.2011 в 20:20)
| | Это не только так переводится, это и на английском так звучит - Cascading Style Sheets. Так язык называется, вообще стилевых языков довольно много, вот этот, прижившийся в Web и получивший развитие в рамках Web, называется так. | |
|
|
|
|
|
|
|
для: cheops
(14.08.2011 в 10:46)
| | Так я не против Cascading. Это слово как раз по месту, как и Style. Но Sheets - это не таблицы! | |
|
|
|
|
|
|
|
для: Александр Багров
(14.08.2011 в 12:24)
| | В том числе и таблицы... можно вероятно было подобрать другой перевод, но в русско-язычной среде устоялся этот, сейчас уже ничего не поменять (15 лет прошло). А вы бы как перевели "схемы", "списки"? Помоему один черт, не понятно, идеальным было бы вообще их обозначить просто "каскадные стили" - эти sheets ни в английском, ни в русском не по делу, только запутывают.
PS Это все из разряда, почему XSS - потому, что CSS уже занято :) | |
|
|
|